入札書類翻訳の価格に影響を与える要因と専門翻訳会社の利点の分析
ビジネスの運営において、入札書類の翻訳は一般的なタスクです。このようなタスクに直面したとき、多くの人はプロの翻訳者の助けを求める傾向があります。この記事は、入札書類の翻訳価格の決定要因について詳しく説明し、入札書類の翻訳分野におけるプロの翻訳会社独自の利点を明らかにすることを目的としています。
i. 影響を与える要因 入札書類翻訳 価格設定
英語入札書などの入札書類の翻訳料金は、漢字 1,000 文字(スペースを除く)あたり約 160 ~ 200 元ですが、日本語と韓国語の入札翻訳の料金は、中国語 1,000 文字あたり 200 ~ 260 元と若干高くなります。 (スペースを除く)。他のあまり一般的ではない言語の料金はさらに高価です。では、入札書類翻訳の価格はどのような要素で決まるのでしょうか?
1.翻訳量
翻訳会社は通常、翻訳量、つまり 1,000 ワードあたりの価格に基づいて価格を設定します。この価格設定方法は、ほぼすべての翻訳会社とクライアントに認められています。したがって、ワード数の違いにより、入札書類が異なれば当然価格も異なります。
2.言語
翻訳量に加えて、言語も価格に影響を与える重要な要素です。たとえば、英語の翻訳料金は通常 1,000 単語あたり 150 ~ 200 元ですが、アラビア語のような一般的ではない言語の場合、価格は 1,000 単語あたり 200 ~ 400 元に達する場合があります。
3.ドキュメントの専門化
入札書類の多くは技術書類であり、理解するには特定の専門知識が必要です。したがって、このような文書の翻訳は、関連する専門的背景と技術スキルを備えた翻訳者が行う必要があり、当然、価格も高くなります。
ii.入札書類翻訳における artlangs 翻訳の利点
1.プロフェッショナルチーム
artlangs translation は、豊富な翻訳経験だけでなく、深い専門的背景を持つさまざまな業界の上級翻訳者チームを編成しています。さらに、同社は包括的な用語データベースを確立し、あらゆる翻訳において専門用語を正確かつ効率的に使用できるようにしました。
2.品質保証
artlangs translation は、すべての翻訳プロジェクトが経験豊富なプロの翻訳者によって確実に処理されるよう、包括的な品質保証システムを備えています。同社は「翻訳サービス基準」に厳密に従って業務を行っており、原稿の受領から翻訳文の納品までのあらゆる段階が厳格に管理され、審査されています。さらに、同社は is09001 品質管理基準を導入し、翻訳の品質を保証するために 1 回の翻訳、2 回の改訂、3 回の校正とレビューのプロセスを採用しています。
3.機密保持の徹底
artlangs translation は、クライアント情報の機密性を非常に重視しています。すべてのフルタイム翻訳者は職業倫理トレーニングを受けており、パートタイム翻訳者は厳格に審査されます。さらに、当社は顧客情報の安全を確保するための包括的な機密保持対策と契約を確立しています。
4.充実したアフターサービス
artlangs translation は純粋に人間による翻訳モデルを採用し、業界標準と契約に厳密に従ってサービスを提供します。プロジェクト完了後もクライアントとのコミュニケーションを継続し、フィードバックやニーズに迅速に対応します。クライアントが翻訳の品質に満足できない場合、同社は無料で修正や最適化を提供します。さらに、当社はクライアントの権利と利益を確実に保護するために、クライアントのニーズに応じて請求書およびその他の支払い領収書を発行します。
要約すると、入札書類の翻訳の価格は複数の要因によって影響され、プロの翻訳会社を選択することで、翻訳の品質、機密保持、包括的なアフターサービスが保証されます。業界のリーダーとして、artlangs translation は信頼できる選択肢です。詳細については、artlangs 公式 web サイトをご覧いただくか、カスタマーサービスホットライン 0731-85114762 までお電話ください。