すべてのカテゴリ

ニュース

> ニュース

英文契約書の翻訳にはいくらかかりますか?

時間: 2025-01-22ヒット数 : 17

  契約書の翻訳 は一般的なタイプの書面による翻訳です。その主なタスクは、法的拘束力のある契約文書を対象言語の対応するバージョンに正確に翻訳することです。外国の顧客と提携した後、多くの場合、契約書を英語に翻訳して双方が署名する必要があります。では、英文契約書の翻訳にはどれくらいの費用がかかるのでしょうか?

  英文契約書翻訳費用の目安

英文契約書の翻訳費用は通常1,000ワード単位で計算され、価格帯は一般に1,000ワードあたり150元から400元の間です。具体的な費用は、翻訳の難易度、期限、品質要件などの要因によって異なります。一般に、翻訳の難易度が高くなればなるほど、要求される時間も厳しくなり、要求される品質が高くなるほど、コストも高くなります。

  英文契約書翻訳の価格に影響を与える要因

1. 言語ペアの選択

中国語と英語の間の翻訳を行う翻訳者は数多くあり、需要も大きいため、価格は比較的安価です。ただし、英語の契約書をアラビア語などの人気のない言語に翻訳する場合は、担当者が少なく翻訳が難しいため、翻訳料金が高くなります。

2. 専門分野ボーナス

契約に特定の専門分野が含まれる場合、翻訳会社は通常、関連分野における翻訳者の知識と経験への投資を補うために、その分野の専門性と複雑さに基づいて追加料金を請求します。

3. 翻訳の難しさ

契約書の複雑さ、専門用語の密度、言語スタイルの特別な要件が翻訳の難易度に影響し、それがコストに影響します。

4. 翻訳経験

経験豊富な翻訳者は契約内容をより正確に理解し、専門的な翻訳サービスを提供できるため、サービス料金が高くなるのが一般的です。

5. 緊急通訳追加料金

お客様が緊急の翻訳を必要とする場合、追加の特急料金が必要となる場合があります。緊急翻訳では、指定された時間内に翻訳タスクを確実に完了するために、翻訳会社がより多くの人的資源とリソースを投資する必要があることがよくあります。

6. フォーマットとフォーマット要件

契約書に複雑な書式設定やフォーマット要件が含まれている場合、翻訳の難易度やコストも増加する可能性があります。

3. 契約書翻訳サービスの範囲

artlangs translation は、ビジネス契約、外国貿易契約、労働契約、保険契約、サービス契約、不動産契約、販売契約、機密保持契約、補足契約、協力契約などを含むがこれらに限定されない、あらゆる種類の契約書をカバーする包括的な契約書翻訳サービスを提供します。 、委託契約、技術契約、仲裁契約など。

業界で 20 年以上の経験を持つプロの翻訳会社として、artlangs translation は正確かつ効率的な中国語-英語翻訳サービスを提供することに尽力しています。 iso品質システム認証、厳格な機密保持対策、豊富な専門翻訳経験により、さまざまな文書の翻訳ニーズに対応できるだけでなく、さまざまな顧客の個別のニーズを満たす高品質の通訳サービスも提供します。

ホットニュース