外国語翻訳における字幕翻訳の料金基準は?
ビデオの字幕翻訳とは、ある言語を別の言語に翻訳することです。 字幕翻訳 通常はビデオ翻訳に使用され、より効率的です。ビデオ翻訳には、字幕翻訳、字幕制作、字幕および吹き替えサービスが含まれるためです。では、ビデオ字幕翻訳の価格と課金基準は何ですか?
字幕翻訳には、スクリプト付きビデオ翻訳とスクリプトなしビデオ翻訳の 2 種類があります。
スクリプト付きビデオ翻訳とは、ビデオにすでにソース字幕があり、翻訳をエクスポートしてから再度字幕を付けることができることを意味します。このタイプのビデオの翻訳は通常、テキスト翻訳の基準に従って計算されます。翻訳の単価は通常、180〜400中国語文字です。具体的な状況は、言語、難易度、納期などの要素に基づいて判断する必要があります。
台本なしのビデオとは、字幕のないビデオのみを指します。このようなビデオは、ディクテーションと翻訳を手配する必要があります。この場合、料金は分単位で請求されます。ディクテーションと翻訳の価格は、1分あたり約100〜300元です。具体的な状況は、ビデオの言語、長さ、難易度、納期などの要素に基づいて判断する必要があります。
動画を翻訳する場合、字幕翻訳と字幕の料金は別々であることに留意してください。つまり、動画が翻訳されているかどうかに関係なく、字幕の料金は別途請求されます。もちろん、お客様が自分で字幕を付けることを選択することもできますが、翻訳会社にとっては、翻訳者が外部字幕をより慎重にチェックして、低レベルの外部字幕を回避できることが利点の1つです。
上記は、外国語翻訳における字幕翻訳の価格を計算する方法に関する関連紹介です。Artlangs Translationは、プロの人的翻訳チームを擁するプロのマルチメディア翻訳サービス機関です。お客様のプロジェクトニーズに応じてプロの翻訳プロジェクトチームを設立し、翻訳プロジェクトを定性的に分析し、翻訳の進捗状況を厳密に管理し、翻訳結果の専門性と正確性を確保します。品質。ビデオ字幕の翻訳価格とプロセスを知りたい場合、または協力事例について知りたい場合は、ウェブサイトのオンラインカスタマーサービスに直接お問い合わせいただくか、ウェブページにメッセージを残してください。できるだけ早く折り返しご連絡いたします。