外国語翻訳における字幕翻訳の料金基準は何ですか?
ビデオ字幕翻訳は、ある言語を別の言語に翻訳することです。 字幕翻訳 通常、ビデオ翻訳を実現するために使用され、より効率的です。なぜなら、映像翻訳には字幕翻訳、字幕制作、字幕、吹き替えサービスが含まれるからです。では、動画字幕翻訳の料金や料金基準はどのようなものなのでしょうか?
字幕翻訳には、スクリプト付きビデオ翻訳とスクリプトなしビデオ翻訳の 2 種類があります。
スクリプトによるビデオ翻訳とは、ビデオにすでにソース字幕があり、翻訳をエクスポートして再度字幕を付けることができることを意味します。このタイプのビデオの翻訳は、通常、テキスト翻訳の標準に従って計算されます。翻訳単価は通常、中国語180~400文字です。具体的な状況は、言語、難易度、納期などの要素に基づいて判断する必要があります。
台本なしのビデオとは、字幕のない単なるビデオを意味します。このようなビデオは、ディクテーションと翻訳のために手配する必要があります。この場合、料金は分単位で請求されます。ディクテーションと翻訳の料金は1分あたり約100〜300元です。具体的な状況は、ビデオの言語、長さ、難易度、配信日などの要素に基づいて判断する必要があります。 。
動画を翻訳する場合、字幕の翻訳と字幕の料金は別、つまり動画の翻訳の有無に関わらず字幕の料金は別途発生することに注意してください。もちろん、顧客が自分で字幕を付けることもできますが、翻訳会社にとっての利点の 1 つは、翻訳教師が外部字幕をより注意深くチェックして、低レベルの外部字幕を回避できることです。
以上が、外国語翻訳における字幕翻訳の料金の計算方法についての紹介です。 artlangs translation は、プロの人間による翻訳チームを擁するプロのマルチメディア翻訳サービス代理店です。当社は、お客様のプロジェクトのニーズに応じて専門の翻訳プロジェクトチームを設立し、翻訳プロジェクトを定性的に分析し、翻訳の進捗を厳密に管理し、翻訳結果の専門性と正確性を保証します。品質。ビデオ字幕の翻訳価格やプロセスについて知りたい場合、または当社の協力事例について知りたい場合は、ウェブサイトのオンラインカスタマーサービスに直接ご連絡いただくか、ウェブページにメッセージを残してください。できるだけ早く折り返しご連絡いたします。