すべてのカテゴリ

ニュース

>ニュース

信頼できる翻訳プロバイダーを選択する方法は? 7重要な基準

時間:2025-04-23ヒット:20

今日の世界経済では、企業、政府、個人にとっても正確で文化的に適切な翻訳が不可欠です。法的文書、マーケティング資料、または技術マニュアルを翻訳する必要があるかどうか、権利を選択する 翻訳サービスプロバイダー プロジェクトを作成または壊すことができます。

ただし、翻訳の需要が高まるにつれて、多くの翻訳プロバイダーが市場に出現し、翻訳の質は異なります。その中から信頼できる翻訳プロバイダーをどのように選びますか?決定をガイドするための7つの重要な基準を次に示します。

1。専門の業界知識

すべての翻訳者が平等に作成されるわけではありません。医療翻訳を専門とするベンダーは、法的契約や創造的なマーケティングコンテンツに必要なニュアンスを欠いている可能性があります。特定の分野で豊富な経験を持つ翻訳者を探してください。例えば:

  • 法的:用語とコンプライアンスの基準を理解する必要があります。

  • 医療:生命を脅かすエラーを避けるために精度が必要です。

  • 技術:業界の用語とグラフィックスに精通する必要があります。

Artlangsには、金融、法律、医療、ゲーム、AIテクノロジー、映画、文化、エンターテイメントなど、38以上の業界で専門的なネイティブを話す翻訳者がいます。専門知識の検証を支援するために、業界でケーススタディまたはクライアントの証言を提供できます。

2。正式な資格

信頼できるサービスプロバイダーは、ソース言語とターゲット言語の両方で正式に資格を得ているネイティブ圏の翻訳者を雇います。 ATA(アメリカ翻訳者協会)やISO 17100(翻訳品質の国際標準)などの認定は、プロフェッショナリズムの強力な指標です。マシンは文化的なニュアンスやコンテキストを見逃す傾向があるため、人間の監視なしでAIツールのみに依存するベンダーを避けてください。

Artlangsは、中国翻訳者協会とアメリカ翻訳者協会、ISO 9001およびISO 17100品質システム認定のデュアル認定など、業界のトップ資格を保持しています。オンスタッフ翻訳者はすべて、Catti/Naatiなどの専門的な翻訳証明書を保持しており、正確な翻訳を保証します。

3。品質保証プロセス

品質保証は、特に複数の翻訳者間で分割される可能性のある大規模なプロジェクトでは、翻訳の正確性と一貫性にとって重要です。ベンダーが次のことを含むマルチステップの品質保証プロセスに従うことを確認してください。

  • 第二言語の専門家による編集と校正。

  • 用語集またはスタイルガイドを使用した用語の一貫性チェック。

  • ソフトウェアまたはマルチメディアコンテンツのローカリゼーションテスト。

  • 透明なQAプロトコルは、精度へのコミットメントを反映しています。

Artlangsは、一貫した正確な翻訳品質を確保するために、複数のレビュー、品質管理、校正セッションを含む厳密な品質管理プロセスを実装しています。また、翻訳されたテキストが学術基準を満たすことを保証するために、3つのレベルの校正とネイティブ言語のタッチアップも提供しています。

4。追加サービス

翻訳のニーズは、簡単な翻訳を超えている場合があります。より複雑なプロジェクトには、転写、吹き替え、字幕、ローカリゼーションサービスなどの追加サービスが必要になる場合があります。信頼できる翻訳サービスプロバイダーは、必要なすべてのサービスを1つの場所で提供できます。これにより、プロジェクトのあらゆる面でより一貫した結果が確保されます。

Artlangsは、翻訳サービス、通訳サービス、言語のローカリゼーション、映画と文化の翻訳、ナレーション翻訳ソリューションなど、いくつかの翻訳サービスを提供しています。プロジェクトがスムーズに実行されるのを支援するカスタマイズされたソリューションを提供できます。

5。データの機密性

機密性は、特に法律、医療、または企業文書にとって重要です。プロバイダーが、機密情報の漏れを避けるために、厳しい機密保持措置を講じていることを確認します。主要な保護手段は次のとおりです。

  • セキュアファイル転送プロトコル(例えば、暗号化プラットフォーム)。

  • 翻訳者の機密性契約。

  • 定期的なネットワークセキュリティ監査。

Artlangsは機密保持契約を厳密に遵守しており、ドキュメント、写真、書籍、音声録音、ビデオ、その他の情報や企業秘密を他の第三者に、情報のセキュリティを確保するなど、提供するすべての情報を開示することはありません。

6。価格とタイミング

非現実的に低いレートまたは稲妻のターンアラウンド時間を提供するプロバイダーに注意してください - これはしばしば品質の妥協を意味します。信頼できる組織が提供します:

  • 明確な価格設定モデル(単語あたり、1時間あたり、またはプロジェクトごと)。
  • 詳細なコストの内訳(編集、フォーマットなど)。
  • 複雑さとレビューサイクルを考慮した現実的な締め切り。

Artlangsの料金は合理的で透明性があり、さまざまなニーズや予算を持つクライアントに合わせて、単語ごと、1ページあたり、1時間あたりなどを含むさまざまな充電モデルがあります。また、クライアントの時間要件を満たすために、高品質の翻訳結果をすばやく提供できます。

7。優れたカスタマーサポート

優れたカスタマーサポートは非​​常に重要です。選択した翻訳サービスプロバイダーは、翻訳プロジェクトの最良の結果を達成するために、あなたと協力することに非常に優れていて、応答性が高く、本当に興味があるはずです。長期的な顧客関係を持つプロバイダーはしばしば安全な賭けであり、Artlangsは販売後に優れた顧客サービスを提供し、常に改訂のニーズを満たす準備ができています。私たちはフォーチュン500企業と長い間協力してきましたが、プロジェクトのフィードバック満足度率は最大98%以上です。

結論

翻訳プロバイダーを選択することは、グローバルな信頼性への投資です。上記の7つの重要な要因に優先順位を付けることにより、リスクを最小限に抑え、メッセージが文化を越えて正確に共鳴することを確認できます。

Artlangs、38以上の業界と230以上の言語での経験を持つアジアの大手翻訳サービスプロバイダーは、これらすべての分野で優れています。大規模な仕事にコミットする前に、あなたは 無料テストプログラム、時間、お金、評判のダメージを節約できます。

 

 

ホットニュース