ウェブサイトのローカリゼーション翻訳プロセス - プロのローカリゼーション翻訳会社
ウェブサイトのローカリゼーション翻訳 特定のターゲット市場のニーズを満たすために、Web サイトのコンテンツの一部またはすべてを複数の言語に変換することが含まれます。これには、テキストの翻訳だけでなく、画像、アニメーション、プログラムのローカライズも含まれます。単純な翻訳とは異なり、Web サイトのローカライズは、Web サイトのテキスト コンテンツ、プログラム コード、オーディオとビデオ、グラフィック イメージの正確な処理を必要とする複雑なプロセスです。
ローカリゼーション プロセスには以下が含まれます。
1. 需要分析: ウェブサイトを評価し、ローカリゼーションのニーズを判断します。
2. Web ページ翻訳: Web サイトのページのコンテンツを抽出して翻訳します。
3. ローカリゼーション処理: ローカライズが必要な画像やアニメーションを調整します。
4. コード処理: Web ページのコード内の言語を翻訳および置換して、ローカライズされたバージョンを作成します。
ローカリゼーションには、グラフィック、画像、オーディオとビデオ、テキスト コンテンツの翻訳が含まれます。グラフィックと画像のローカリゼーションは、画像を現地の文化に適合した形式に変換することであり、オーディオとビデオのローカリゼーションは、プロモーション ビデオをわかりやすい形式に調整することです。テキスト コンテンツの翻訳は、すべてのテキスト情報をターゲット言語に翻訳することです。
Artlangs Translation は 10 年以上のウェブサイト ローカリゼーション経験があり、包括的な翻訳およびローカリゼーション サービスを提供しています。さまざまなローカリゼーション ソリューションを評価し、時間、コスト、課題を考慮し、最適なソリューションを開発します。当社のチームは複数のプログラミング言語と Web ページ作成ツールに精通しており、自動車業界、インターネット業界、サービス業界、ケータリング業界、投資業界、機械業界、製造業、電子商取引業界、広告業界、映画およびテレビ業界などの業界にサービスを提供しています。
Artlangs Translation のサービス言語は、中国語、英語、日本語、ドイツ語、韓国語、フランス語、スペイン語、アラビア語、タイ語、インドネシア語、イタリア語、ポルトガル語、スウェーデン語、ベトナム語、その他の少数言語をカバーしています。当社には、徹底したローカリゼーションとコンテンツの高品質な翻訳を保証するネイティブ言語の専門家チームがあります。
Artlangs Translation は、数多くのお客様にローカリゼーション サービスを提供してきた豊富な経験を積んできました。事前準備から実装、その後のフォローアップまで、プロセスの各段階でお客様と十分にコミュニケーションを取り、製品マネージャーや技術開発者のニーズを深く理解し、最終的に納品される作品が完璧であることを保証します。
ウェブサイトのローカリゼーションに加えて、次のローカリゼーション サービスも提供しています。
1. ソフトウェアのローカリゼーション翻訳: 対象市場の言語と文化のニーズを満たすために、インターフェースの翻訳、ユーザーマニュアルの翻訳、インターフェースの再設計、機能の調整、テストなどを行います。
2. ゲームローカリゼーション翻訳:対象市場の言語と文化に適応するために、テキストの翻訳、キャラクターの調整、操作仕様の変更を行います。
3. マルチメディアローカリゼーション翻訳: 伝えられる情報が文化的習慣に準拠していることを保証するために、映画やテレビドラマ、プロモーションフィルム、電子教材などのオーディオおよびビデオコンテンツの字幕翻訳、吹き替え録音、字幕制作が含まれます。