翻訳スタンプとは何ですか?翻訳スタンプにはどのような種類のスタンプが使用されますか?
海外で業務を行う人が多数いる場合、翻訳しなければならない情報量が多くなる傾向がありますが、情報を翻訳したからといって翻訳作業が終わるわけではありません。翻訳は法的に有効なものである必要がある場合が多いため、通常は翻訳印を押印する必要があります。
では、翻訳会社にはどのような印鑑があるのでしょうか?翻訳文にはどのような印鑑が押されるのでしょうか?一般的には、翻訳原稿に「翻訳印」が押され、翻訳会社の営業許可証のコピーに「公印」が押されます。
正式印鑑、ほとんどの会社と同様に、すべての会社には独自の公印があります。ただし、会社の公印は、契約書や協力協定書の署名など、翻訳会社の日常業務を処理するために主に使用されます。翻訳会社が営業許可証のコピーに公印を押印して顧客に提供する理由は、翻訳資格を証明するためです。中国の正規登録翻訳会社はすべて営業許可証を持っているためです。
翻訳印章は正規の翻訳会社が設立された後、国家工商行政管理局に承認され、国家公安部門に登録され、承認された記録コード付きの印章です。翻訳印章は、留学申請書、外国の学業証明書、身分証明書、パスポートなど、あらゆる対外関係の翻訳証明用途に適用されます。翻訳印章には、一般的に英語と中国語で翻訳会社の名前が書かれています。一部の都市では、翻訳印章は丸型ですが、もちろん楕円形の翻訳印章もあります。
翻訳印章が合法的かつ正式なものであるかどうかを判断するには、印章に対応する記録コードがあるかどうかを確認する必要があります。設立が早い翻訳会社の場合、その翻訳印章は一般的に中国語のみで、記録コードがありません。この場合は、地元の印章ネットワークで記録情報を照会するか、対応する翻訳会社に直接問い合わせる必要があります。
これら 2 種類の印紙のほかに、「翻訳者宣言印紙と外国関係特別印紙」を押印することも可能です。具体的な要件については、事前に事務所に確認し、翻訳会社に通知する必要があります。以上が翻訳印紙に関する知識の普及であり、この記事がお役に立てば幸いです。