建設業界向けの翻訳には何が含まれますか?
建設業界は、建築設計、施工、装飾、管理など、建物自体とそれに関連する装飾や改修工事など、多くの側面をカバーしています。建設プロジェクトの翻訳は大規模な文書を伴うことが多いため、個人が単独で完了することは困難であり、翻訳会社は複数の分野の専門家が協力して翻訳の品質を確保する必要があります。
建築翻訳プロジェクトの一般的な分野には、道路工学、水利プロジェクト、スタジアム建設、環境工学、空港工学、高速道路建設、トンネルと橋、発電所、ドック、民間建築物、遊園地、地下民間防衛プロジェクトなどがあります。翻訳内容には、不動産パンフレット、入札書類、工事指示書、工事契約書、エンジニアリング図面、安全マニュアル、地質レポート、技術文書、関連契約書などがあります。
建築翻訳では、建設業界の専門用語を習得するだけでなく、専門的な法律翻訳(入札書類、入札書類など)や機械的なマニュアル翻訳にも対応する必要があります。建築翻訳には、専門用語や業界表現の深い理解だけでなく、建設業界の専門知識も必要です。専門的な建築翻訳ソリューションがなければ、翻訳の品質と価値は大幅に低下します。専門的な建築翻訳の価値は、言語表現と建築技術知識の二重の習得に反映されます。
北京の専門翻訳会社である Artlangs Translation の建築翻訳チームは、技術専門家、上級教授、建築分野の修士および博士号を取得した翻訳者、外国人翻訳レビュー担当者で構成されています。各翻訳者は、建設工学業界での確固たる専門的背景と豊富な翻訳経験を持ち、プロジェクトリーダーは翻訳プロセス全体を監督し、翻訳の品質と進捗を確保します。
さまざまな顧客のニーズを満たすために、Artlangs Translation の建築翻訳の専門家は、大規模建築業界で約 10 年の業務経験を持ち、豊富な国際エンジニアリング経験を持っています。複雑な建物構造図、詳細な建設計画、複雑な建築材料の指示など、翻訳の正確性を確保できます。当社のチーム メンバーは厳格に審査およびトレーニングされており、高度な専門性と機密保持意識を備えているため、翻訳プロセス中に機密情報が漏洩することはありません。
プロジェクトの初期段階における入札書や契約書の翻訳から、施工過程における技術説明会や安全教育資料の翻訳、プロジェクト完了後の検収報告書や完了データの集計まで、お客様の具体的なニーズに合わせてカスタマイズされた高品質の建築翻訳ソリューションをご提供いたします。
建築翻訳のニーズがある場合は、Artlangs Translation をご検討ください。サービスの詳細については、Artlangs の公式 Web サイトのオンライン カスタマー サービスにお問い合わせください。