すべてのカテゴリ

ニュース

> ニュース

正式な翻訳会社の翻訳プロセスとは何ですか?

時間: 2024-05-20ヒット数: 135

翻訳会社は営利目的の企業であり、商業翻訳活動に従事し、顧客に翻訳サービスを提供しています。通常、正式な翻訳会社には、翻訳プロセス全体がより専門的であることを保証するための一連の標準的な翻訳プロセスがあります。翻訳会社によって翻訳プロセスは異なる場合があります。この記事では、参考のために一般的な翻訳プロセスをいくつかまとめました。

 

1. 顧客が要望を出す:顧客は翻訳会社を選択し、翻訳内容と対象言語の要件を提示し、対応する原稿を提出します。協力の意思が成立した後、契約が締結されます。

 

2. 翻訳プロジェクト分析:特定の翻訳プロジェクトの内容、対象言語、専門性を分析し、適切な翻訳チームを編成し、プロジェクトの単語数、難易度、所要時間を見積もります。

 

3. 翻訳タスクの調整: 明確なニーズと翻訳計画に基づいて、翻訳タスクをチーム メンバーに割り当てます。チームは通常、担当者、校正者、メイン翻訳者、および関連する専門家で構成され、協力して翻訳プロセス全体を高品質で完了します。

 

4. 翻訳作業の実施: チームが設立された後、翻訳作業を開始します。問題が発生した場合は、情報を参照して翻訳内容の正確性を確保し、個人的な考えを加えず、翻訳の専門性を確保します。

 

5. 翻訳レビューと編集およびタイプセッティング:翻訳内容をレビューして、正確性と専門性を確保します。同時に、タイプミスや業界標準などの校正と調整を行います。その後、文書は顧客のニーズに合わせて編集およびフォーマットされ、使用要件を満たし、顧客の処理作業を軽減します。

 

6. 原稿を提出し、顧客からのフィードバックを待つ: すべての作業が完了したら、原稿を顧客に提出します。顧客は原稿に対する満足度を示すフィードバックを提供します。通常、顧客のニーズを満たすには、数回の修正が必要です。

 

上記は、プロの翻訳会社の翻訳プロセスについての簡単な紹介です。翻訳会社によって見積りが異なるのは、翻訳プロセスが異なるためかもしれません。翻訳プロセスが異なれば、原稿の品質も異なります。これが皆様のお役に立ち、皆様が満足のいく翻訳サービスを選択できることを願っています。

ホットニュース