すべてのカテゴリ

ニュース

> ニュース

証明書の翻訳と押印サービスを提供するにはどのような資格が必要ですか?

時間: 2025-01-09ヒット数 : 69

  証明書の翻訳 捺印証明書とは、専門の翻訳会社または代理店が証明書の内容を原言語からターゲット言語に翻訳し、その翻訳文に社印、翻訳固有の印章、または関連機関が認定した印章を押すことを意味します。このプロセスは、翻訳された文書の信頼性と法的効果を保証することを目的としています。では、証明書の翻訳や押印証明にはどのような資格が必要なのでしょうか?

 証明書の翻訳と押印証明に必要な資格

1. 翻訳資格

翻訳会社は、翻訳会社ライセンスや業界認定など、法律翻訳に関する資格を持っている必要があります。これらの資格は、当社が翻訳ビジネスに従事するための合法性と専門的能力を備えていることを証明します。

2.公印

翻訳会社は、翻訳文書に押印するための独自の公印を所有する必要があります。公印は会社の法的シンボルであり、翻訳された文書の信頼性と合法性を証明できます。

3. 翻訳者の資格

企業は、相応の言語スキルと翻訳経験を持ち、正確かつ専門的に翻訳作業を完了できる資格のある翻訳者を配置する必要があります。

 印鑑証明書翻訳のメリット

artlangs translation company は、国家工商総局によって正式に登録された合法的な企業です。 hondun.com または国家企業信用情報広報システムを通じて確認できます。当社は「翻訳専用シール」を取得し資格を完備しております。当社が発行する外国関連の各種証明書翻訳書類や公印は、民事省、教育省、出入国在留管理センター、公安局出入国管理局、法務省および主要な領事館、国際基準を満たしています。

artlangs translation company には、翻訳内容の正確性を確保し、誤訳や漏れを避けることができる経験豊富な翻訳者チームがいます。当社は、翻訳後の証明書の形式が適切で標準化されていることを保証する、専門的な植字サービスを提供しています。翻訳文書の組版は、翻訳の美しさと一貫性を確保するために、元の形式に従って厳密に処理されます。

artlangs translation company は純粋な手動翻訳モードを採用し、業界標準と契約要件に厳密に従って翻訳サービスを提供します。証明書の翻訳とスタンプが必要な場合は、いつでも artlangs translation の公式 web サイトのオンライン カスタマー サービスまでお気軽にお問い合わせください。誠心誠意対応させていただきます。

ホットニュース