どの翻訳機関がIPOの目論見書の翻訳に優れていますか? Artlangsは、資本市場での成功への道を開きます
企業が資本市場への旅に着手する極めて重要な瞬間に、目論見書は、会社の中核情報を包括的に紹介する法的文書として、重要な役割を果たします。翻訳の品質は、投資家の会社に対する理解に直接影響するだけでなく、規制のコンプライアンスレビューに合格できるかどうかも決定します。 Artlangs Translation Companyは、資本市場での長年の経験と厳しい品質管理システムを備えた、多くの上場企業と仲介者の信頼できる選択となっています。
I.包括的なサービスカバレッジ
1.中国英語の目論見書の正確な翻訳
中国語から英語への正確な翻訳を提供し、その逆を提供し、シームレスな情報転送を確保します。
2。多言語のローカリゼーションサポート
日本語、韓国語、フランス語などの主要な市場言語をカバーして、地域の文化的な違いを考慮に入れます。
3.法的添付ファイルと監査レポートの同時翻訳
目論見書のすべてのサポート文書を含めて、材料のセット全体のコンプライアンスと均一性を確保します。
4。投資家関係(IR)資料のカスタマイズされた翻訳
これには、企業がターゲット投資家に正確にリーチするのを支援するために、目論見書、ロードショー材料などを提供することが含まれます。
ii。コア翻訳原則
1。法的コンプライアンス
ターゲット市場規制への順守:さまざまな国が、目論見書の開示内容に関する厳格な規制を持っています。情報開示の範囲、形式、および用語が現地の法律と一致するように、現地証券規制当局の要件に正確に整合しています。
用語の標準化:法的、財務、および業界固有の用語は、曖昧さを避けるために、ターゲット市場の共通の表現と一致している必要があります。
2。情報の正確性
財務データの会計基準への厳密な順守:財務諸表は、ターゲット市場(米国GAAP、IFRSなど)の会計基準に厳密に従い、専門の監査会社によって承認されなければなりません。
包括的な翻訳とリスク開示のローカライズ:「リスク要因」セクションを完全に翻訳してローカライズする必要があります。
3。投資家の読みやすさ
言語スタイルのローカライズ:ターゲット市場の投資家の習慣に応じて、文字通りの翻訳を避け、言語スタイルを調整します。
文化的感受性:文化的対立や誤解を避け、曖昧さを引き起こす可能性のある比phor、イディオム、またはその他の表現の使用を控え、チャート、色、シンボルが地元の文化的習慣に適合するようにします。
iii。の中心的な利点 Artlangs
1.金融と法律の専門知識を持つシニア翻訳チーム
私たちの翻訳者は、主に法的または財務学術的背景を持つバイリンガルの才能であり、証券発行プロセスと規制基準に精通しています。
2。マルチラウンド品質制御
最初の翻訳、専門的な校正、法的レビューから最終的な研磨まで、4段階のレビュープロセスにより、コンテンツの正確性と標準化が保証されます。
3。カスタマイズされたソリューション
ターゲット市場の規制当局の特性と、均一性とプロフェッショナリズムを確保するためのクライアントの特定のニーズに基づいて、翻訳テンプレートと用語銀行をカスタマイズします。
4。情報セキュリティ保証
商業秘密の漏れを防ぐために、機密保持契約と情報セキュリティ管理システムを厳密に施行しています。
5。効率的な配信機能
専用のプロジェクトマネージャーを装備して、私たちはタイムリーな配信を確保し、迅速なサービスをサポートしています。
Artlangsを選択して、プロの翻訳に資本市場での成功への道を開いてください!