すべてのカテゴリ

ニュース

> ニュース

監査報告書の翻訳料金を分析、専門の翻訳会社がお見積りいたします!

時間: 2024-12-10ヒット数 : 22

会計監査報告書とは、監査資格を有する会計事務所の公認会計士が発行する報告書です。測定、簿記、会計、会計アーカイブなどの企業の基本的な会計業務が会計基準に準拠しているかどうかを評価することを目的としています。同時に企業の内部管理体制が健全であるかどうかも審査します。このレポートは、企業の財務収入と支出、経営成績、経済活動を総合的に検討した上での客観的な評価です。資産、負債、投資家の資本、費用、収益結果などの基本的な要素をカバーします。

財務監査レポートの翻訳に直面した場合、多くの企業にとって価格設定が主要な懸念事項になります。では、監査レポートの翻訳の価格に影響を与える要因は何でしょうか?次に、価格設定方法を分析しましょう。 監査報告書の翻訳 一緒に。

  i. 監査報告書の翻訳料金基準の概要

監査報告書の翻訳料金基準を設定する際には、合理的かつ公正な価格設定となるよう、さまざまな要素を総合的に考慮します。一般に、翻訳料金は 1,000 ワードあたり 200 ~ 500 元の間で変動しますが、これは参考範囲にすぎず、実際の料金はプロジェクトの具体的な複雑さに基づいて調整されます。たとえば、約 5,000 ワードの通常形式の監査報告書の翻訳料金は、約 1,500 ~ 2,000 人民元になります。一方、10,000 ワードを超え、特殊な業界、複雑な財務データ、多数の専門用語が含まれる監査報告書の場合、料金は 5,000 元を超える場合があります。

  ii.監査報告書の翻訳料金に影響を与える主な要素

1.ドキュメントの専門化

クライアントのニーズに基づいて、翻訳が必要な文書の専門分野には大きな違いがあり、それが見積もりに直接影響します。難易度の低い文書の場合、財務翻訳の見積もりは当然低くなります。逆に、要件が厳しく難解な文書の場合は、その分翻訳料金も高くなります。

2.翻訳言語

英語や日本語などの広く使用されている言語と比較すると、ドイツ語には一定の読者がいますが、プロのドイツ語翻訳者の数は比較的少ないです。金融分野では、熟練した翻訳人材が不足しています。翻訳の需要に応えるには、外国人や帰国子女など、特別な資格を持った翻訳者を雇用する必要があります。したがって、ドイツ語の翻訳料金は一般的に 1,000 単語あたり 260 ~ 400 元となります。

3.翻訳所要時間

クライアントが緊急に翻訳を必要とし、翻訳を完了するために残業が必要な場合、財務翻訳の見積もりはそれに応じて増加します。逆に、クライアントが十分な翻訳時間を提供してくれる場合、料金基準はより有利になります。

artlangs translation は金融翻訳の分野で豊富な経験を持っています。厳格な品質管理プロセスと独自の監査基準により、高品質かつ効率的な翻訳サービスとローカリゼーション サービスをさまざまな組織に提供しています。当社の顧客は世界中にいます。

ホットニュース