すべてのカテゴリ

ニュース

> ニュース

エンジニアリング契約翻訳料金の目安

時間: 2024-12-17ヒット数 : 24

建設契約とは、建設プロジェクトに関わるすべての当事者が共通の目的を達成するために権利と義務を明確にする協定を指します。建設業界では、特に国際入札や国境を越えた協力において、建設契約が広く利用されています。 契約書の翻訳 は特に重要です。翻訳会社を選択する際、顧客にとって価格が最も重要な問題となることがよくあります。

  エンジニアリング契約の翻訳コストに影響を与える主な要因は次のとおりです。

1. 翻訳語数

翻訳コストは通常​​、ワード数に基づいて計算され、翻訳業界では一般的な請求方法です。単語数は文書内の文字数を指すだけでなく、翻訳作業負荷の評価も含みます。中国語の文書の場合、通常は文字数が単位として使用されます。英語またはその他の外国語文書の場合、コストは単語数に基づいて計算され、実際の翻訳作業量を反映するために特定の係数が乗じられる場合があります。たとえば、一部の翻訳会社は中国語では 1,000 単語ごとに料金を請求しますが、英語翻訳では 1,000 単語ごと (2 倍) で料金を請求する場合があります。

2. 翻訳言語

英語や中国語などの共通言語は、翻訳人材が豊富で市場の需要が広いため、翻訳コストが比較的低くなります。対照的に、オランダ語やスウェーデン語などのあまり人気のない言語は、翻訳者が少なく需要が限られているため、翻訳コストが高くなります。多言語翻訳を伴うエンジニアリング契約では、特にあまり普及していない言語が含まれる場合、コストが増加する傾向があります。たとえば、英語契約書の翻訳費用は通常、1,000単語あたり150~220元ですが、フランス語、ドイツ語、ロシア語などの言語の翻訳費用は、1,000単語あたり250~350元になる場合があります。

3. 翻訳の難しさ

エンジニアリング契約には通常、専門用語、図面、数式などの技術的な内容が多く含まれているため、翻訳の難易度と時間が大幅に増加します。このような専門性の高い文書の場合、翻訳会社は内容の複雑さに応じてより高い料金を請求します。特に、入札書類、契約書、技術図面などの文書の翻訳コストは通常​​、それに応じて増加します。

4. 納期

翻訳の見積もりは通常、定期的な納品サイクルに基づいて計算されます。クライアントが急ぎの翻訳を必要とする場合、翻訳会社は通常、追加の急ぎ料金を請求します。具体的な料金は、双方の交渉に基づいて決定されます。

5. フォーマットと特別な要件

契約書に特別なフォーマット要件が必要な場合、または新しい表やグラフなどの作成が必要な場合、翻訳会社はこれらの追加の作業負荷をカバーするために追加料金を請求する場合があります。

以上がartlangs translationのエンジニアリング契約翻訳費用の概要です。実際の価格はお客様の具体的なニーズに応じて調整されます。詳細な見積り情報については、オンラインのカスタマーサービスまでお気軽にお問い合わせください。

artlangs translation は、プロの多言語翻訳サービス プロバイダーであり、高品質でプロフェッショナルかつ信頼性の高いエンジニアリング契約の翻訳サービスを提供することに尽力しており、顧客から広く賞賛され、信頼されています。当社の翻訳サービスは、中国語、英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語などを含む複数の言語に対応しています。正確な翻訳を保証するために重要な情報のチェックに重点を置き、翻訳の完全性と正確性を保証するために複数回の校正を実施しています。

ホットニュース