ドイツ語契約書の翻訳にはどれくらいの費用がかかりますか?
国内企業がドイツ企業と提携する場合、契約書をドイツ語に翻訳したり、ドイツ語の契約書を中国語に翻訳したりする必要があるかもしれません。多くの企業はプロの翻訳者を抱えていないため、通常は翻訳会社と協力して契約書の翻訳を行うことを選択します。
翻訳会社を選ぶ際、企業が最も気にするのは翻訳の品質と価格です。次に、artlangs translation のドイツ語契約書翻訳サービスと料金基準を紹介します。
ドイツ語契約書翻訳サービス
ドイツ語契約書翻訳は法律文書翻訳に属し、強い専門性を持っています。翻訳プロセスでは、正式な公用語とドイツ語特有の副詞を使用する必要があります。これにより、翻訳がより厳密になり、論理的に明確かつ簡潔になります。また、ドイツ語契約書の翻訳においては、単語の選択を誤ると意味が不明瞭になったり、曖昧になったり、理解が全く異なってしまうこともあります。したがって、契約書を翻訳する際には、紛らわしい用語を使用しないように特別な注意を払う必要があります。契約書には両当事者の権利と義務が明確に規定されているため、ドイツ語契約書の翻訳の正確性と品質は特に重要です。
ドイツ語契約書翻訳の料金基準
ドイツの契約翻訳会社をお探しの場合は、artlangs translation を検討してください。当社のドイツ語翻訳の料金基準は、費用対効果の高い翻訳サービスを確実に提供できるよう、文書の難易度、専門分野、単語数、プロジェクトの緊急性などの要素に基づいています。弊社参考価格は以下の通りです。
ドイツ語から中国語への契約書:260~320元/1,000ワード
中国語からドイツ語への契約書:280~360元/1,000ワード
artlangs translation company は、契約翻訳サービスで 20 年の経験があり、高度な翻訳メモリと強力な用語サポートを備えたドイツ語ネイティブ翻訳者の専門チームを擁し、翻訳の高精度と一貫性を保証します。当社の翻訳チームは、言語の基礎を深く理解しているだけでなく、業界用語にも精通しており、高品質の契約書翻訳を保証します。契約書翻訳は常に当社の中核サービスです。弊社は国内外の多くの企業や個人にプロフェッショナルな契約書翻訳サービスを提供してきました。
文書の内容に応じてプロの翻訳者をマッチングいたします。翻訳が完了すると、プロジェクト マネージャーまたは上級校正者が複数回のレビューと校正を実施して、翻訳の正確さと専門性を確保します。 iso品質マネジメントシステム認証と20年の翻訳経験を活かし、契約翻訳のニーズに応え、顧客満足度の向上に努めるため、下書き翻訳から厳密な校正まで全プロセスのサービスを提供します。