監査報告書を英語に翻訳するにはいくらかかりますか?
監査報告書の翻訳とは、言語や文化的背景が異なる市場のニーズを満たすために、監査報告書のテキスト、データ、結論などの重要な情報を別の言語に翻訳することを指します。監査報告書の翻訳は一般的な翻訳プロジェクトであり、多くの外資系企業や上場企業は毎年監査報告書の翻訳を必要としています。では、監査報告書を英語に翻訳するにはどれくらいの費用がかかるのでしょうか?
1. 監査報告書の翻訳料金基準
通常、監査報告書の翻訳料金は千語単位で計算され、中国語から英語、英語から中国語の翻訳の料金は千語当たり約150~300元です。文書に多くの写植作業が含まれる場合、追加の写植料金が発生します。翻訳量が多い場合には、一定の割引が適用される場合もあります。
2. 監査報告書の翻訳価格に影響を与える要因
監査報告書の翻訳費用に影響を与える主な要因には、翻訳言語ペア、翻訳品質要件、翻訳難易度、翻訳時間、翻訳量などが含まれます。具体的な費用は、プロジェクトの具体的な状況に応じて総合的に見積もられます。したがって、上記の価格はあくまで参考価格です。正確な監査レポートの翻訳見積もりは、アカウント マネージャーが提供する見積もりに依存します。
3. 監査報告書翻訳サービス
artlangs translationは監査報告書翻訳の分野で豊富な経験があり、外資系企業や上場企業の監査報告書、財務報告書、年次報告書などの翻訳サービスを長年提供してきました。
artlangs translation company には、法律および財務の専門翻訳チームがいます。監査報告書の翻訳プロジェクトについては、専門のプロジェクトチームを指名して翻訳させていただきます。当社の監査報告書の翻訳者は厳格に選別されており、監査報告書の翻訳に豊富な経験があり、さまざまな業界の専門用語を深く理解しています。
アートラングス翻訳プロジェクト部では、徹底した品質保証体制を整え、「翻訳サービス仕様書」に基づいた標準化された作業プロセスを厳格に実施しています。事業部が翻訳業務を受領→プロジェクト分析→翻訳プロジェクトチームの設立→専門翻訳→翻訳レビューまたは専門家による校正→品質管理チームによる最終レビュー → 顧客部門が期限内に翻訳原稿を納品 → 翻訳原稿の品質追跡。
つまり、artlangs 翻訳プロジェクト部門は、厳格な品質管理システム、標準化された操作手順、および独自の監査基準に依存して、高レベルの監査レポート翻訳サービスを提供します。監査報告書の翻訳が必要な場合、詳細な見積もりやサービスの詳細を知りたい場合は、artlangs translation 公式ウェブサイトのオンライン カスタマー サービスにご相談ください。誠心誠意対応させていただきます。