すべてのカテゴリ

ニュース

> ニュース

国際貿易契約書翻訳サービス~どの翻訳会社を選ぶのが良いの?

時間: 2024-05-15ヒット数 : 572

国際貿易協力において、商取引契約書の翻訳は、双方の意向を伝える橋渡しであるだけでなく、協力を円滑に進めるための鍵でもあります。 artlangs translation は、20 年以上の歴史を持つ専門の翻訳会社であり、世界中の顧客に正確かつ効率的な国際貿易契約書翻訳サービスを提供することに専念しています。


国際貿易契約の料金基準:


契約書は比較的多くの文字数を含む文書です。通常の翻訳会社の多くはワード数に応じて料金を請求します。通常、単価は 1,000 ワードです。具体的な単価は、契約の難易度、契約書の翻訳が必要な言語、具体的な工期などに基づいて決定する必要があります。例えば、一般的な原稿の契約翻訳料金は2,000~3,000ワード程度が一般的ですが、医療や法律などの特殊な業界ではさらに価格が高くなります。また、お急ぎでない場合は通常の工期に従うだけで急ぐ必要がないため、費用も比較的安く済みます。


国際貿易契約書を翻訳する際の注意点:


1. 契約書の専門用語の翻訳に注意する

 

契約書には法律や業界関連の専門用語が多く含まれるため、翻訳には対応するプロの翻訳者を見つける必要があり、そうでないと翻訳の品質が保証されず、無用なトラブルが発生する可能性があります。


2. 契約書翻訳のレビューに注意


レビュー部門は契約書やその他の法的関連書類に対してより大きな責任を負っており、誤訳や訳漏れなどがないか注意深くチェックする必要があります。そのような問題が見つからない場合、それは非常に重大であるため、レビュー部門は慎重にチェックする必要があります。翻訳プロセスのあらゆる段階を厳密に管理します。
別の状況では、たとえば、海外で商業活動を行う場合、訴訟の問題により、裁判所は当事者に対し、裁判の証拠として現在の契約書を中国語に翻訳することを要求します。したがって、この種の翻訳物の翻訳品質要件は非常に厳格です。

 

artlangs translation は、プロフェッショナルかつ正式な契約翻訳サービス プロバイダーです。当社の契約翻訳プロジェクト チームのメンバーは、業界の発展と技術用語を深く理解しています。厳格な品質管理体制、標準化された業務手順、独自の監査基準により、多くの法人・個人のお客様にハイレベルな契約書翻訳サービスを提供してきました。契約書翻訳サービスが必要な場合は、当社の公式 web サイトのオンライン カスタマー サービスに問い合わせて、サービスの詳細を確認し、正確な見積もりを取得することができます。

ホットニュース