すべてのカテゴリ

ニュース

> ニュース

法務契約書の翻訳料金基準、共通言語見積書

時間: 2024-12-11ヒット数 : 18

企業と多国籍企業がビジネス協力を行う場合、契約書の翻訳は双方間の公正かつ公正な協力を確保するための重要なリンクです。 法的契約書の翻訳 正確な翻訳品質が求められるだけでなく、高度なプロ意識と厳格さも求められます。では、法律契約書翻訳の料金基準はどのくらいなのでしょうか?

契約翻訳料金に影響を与える要因

1. 翻訳言語: 言語が異なると翻訳コストは大きく異なります。英語、中国語、日本語などの一般的な言語の翻訳料金は比較的リーズナブルですが、一部の珍しい言語の翻訳料金は比較的高くなります。

2. 契約の種類:契約の種類(売買契約、調達契約、技術契約など)によって専門分野や専門用語が異なるため、翻訳の難易度や必要な専門知識も異なり、翻訳価格に影響します。 。

3. 翻訳の難易度: 契約期間、専門分野の複雑さ、関連する用語、文化的背景などの要因が翻訳の難易度に影響し、コストに影響を与える可能性があります。

4. 翻訳会社の評判: 大手の有名な翻訳会社は通常、専門の翻訳チームと厳格な品質管理プロセスを備えているため、料金が高くなります。対照的に、小規模な翻訳会社や個人の翻訳者は、より競争力のある価格を提供する場合があります。

5. 市場の需要と供給: 翻訳市場の需要と供給の状況も価格に影響します。需要が高く供給が不足している場合、翻訳会社はそれに応じて価格を引き上げる場合があります。

一般的な法的契約書翻訳言語の料金に関する参考資料

契約書の翻訳は通常、文書内の単語数を数えて料金が発生し、通常は元/千単語単位で請求されます。具体的な価格は、言語、翻訳の難易度、単語数などのさまざまな要因によって影響されます。以下は、一般的な言語の翻訳料金の参考資料の一部です。

英文契約書翻訳:1000ワードあたり160~260元

日本語・韓国語契約書翻訳:1,000ワードあたり200~300元

フランス語/ドイツ語/ロシア語の契約書翻訳:1,000ワードあたり240~350元

イタリア語/ポルトガル語/スペイン語契約書翻訳:1,000ワードあたり280~380元

その他の言語:1,000単語あたり300~500元

注: 上記の価格は参考値であり、実際のコストは特定のプロジェクト要件に従って調整されます。

専門的な法律翻訳サービス

artlangs translation は、豊富な経験と専門チームにより、包括的かつ正確な法律翻訳サービスをお客様に提供します。当社は、高品質の翻訳サービスを確実に提供するために、合理的かつ透明性のある価格設定の原則を常に遵守しています。法的文書、契約書、規制など、企業のコンプライアンス業務や国際展開を確実にサポートいたします。

ホットニュース