すべてのカテゴリ

ニュース

> ニュース

特許文書翻訳の見積基準、どこの特許翻訳会社が良いの?

時間: 2024-12-26ヒット数 : 24

特許翻訳は、発明や創作物を法的に保護する上で重要な役割を果たします。正確な翻訳は、発明者が世界市場で当然の独占的権利を取得するのに役立ちます。特許文書には複雑な専門用語や法律用語が含まれることが多く、特許翻訳には高度な専門知識とスキルが必要です。

 特許翻訳ソリューション

artlangs translation company は特許翻訳プロジェクト チームを設置しており、翻訳者全員が長期にわたる特許翻訳の豊富な経験を持っています。彼らは複数の言語に堪能であるだけでなく、特許分野の専門用語や知識に精通しており、さまざまな国の特許出願の要件を理解し、効率的で専門的な特許翻訳サービスを提供できます。

当社は、世界市場における知的財産の重要性を十分に認識しており、機械、自動車、通信、エレクトロニクス、化学、生物医学、医療機器、外観などを含むがこれらに限定されない幅広い特許翻訳サービスを提供することに尽力しています。デザインやその他の分野。当社の特許翻訳は、特許明細書、特許出願、特許請求の範囲、特許譲渡契約、特許ライセンス契約など、さまざまな特許文書に関係します。

特許翻訳料金の基準

1.言葉による請求

これは最も一般的な課金方法で、通常は 1,000 ワードごとに課金されます。たとえば、中国語-英語翻訳の 1,000 単語あたりのコストは、文書の複雑さと専門性に応じて、およそ 180 ~ 400 元の間です。

2. ページごとの請求

翻訳会社によっては、ページごとに料金を請求する場合があり、通常は 1 ページあたりの特定のワード数 (500 ワードや 1,000 ワードなど) で料金を請求します。たとえば、中国語-英語翻訳のページあたりのコストはおよそ 100 ~ 300 元であり、具体的なコストは文書の複雑さによっても異なります。

3. プロジェクトごとの請求

大規模またはより複雑な特許翻訳プロジェクトの場合、通常、プロジェクトベースの請求が採用されます。費用はプロジェクト全体の難易度と作業量に基づいて決定され、通常は数千元から数万元の範囲です。

 まとめ

特許翻訳は言語変換のプロセスであるだけでなく、発明が世界中で法的に保護されることを保証するための重要なステップでもあります。専門の翻訳会社を選択することで、特許文書の正確性と法的効果を確保できます。 artlangs translation company は、豊富な特許翻訳の経験と専門チームを擁し、効率的かつ正確な特許翻訳サービスをお客様に提供し、お客様が世界市場で知的財産権をより適切に保護できるよう支援します。

ホットニュース