1分間のビデオ翻訳の料金を公開:専門会社が詳しく解説!
外国の映画やテレビ作品の流入が続く中、ビデオ翻訳の需要は徐々に増加しています。ビデオ翻訳は単なるテキスト変換ではありません。それには言語と文化の包括的な適応が含まれます。翻訳者には、ソース言語とターゲット言語の両方に堪能であると同時に、文化的背景、感情のトーン、ビデオの特定の文脈に対する深い洞察力が求められます。ビデオ翻訳を必要とする多くのクライアントにとって、翻訳コストを理解することが注目の焦点となっています。では、国内の動画翻訳サービスの料金基準はどのようなものなのでしょうか? 1分間のビデオを翻訳するにはいくらかかりますか?
の価格 ビデオ翻訳 複数の要因の影響を受けるため、一般化することは困難です。価格に影響を与える主な要因は次のとおりです。
1.言語ペア: 翻訳の難しさとさまざまな言語ペアに対する市場の需要は、価格に直接影響します。たとえば、ビデオを英語から中国語に翻訳する場合、1 分あたり 100 ~ 500 元の費用がかかります。一方、日本語とタイ語のような一般的ではない言語のペアの場合、1 分あたりの料金は 300 ~ 800 元、またはそれ以上に達する可能性があります。
2.ビデオの種類: ビデオの種類と専門性は、価格に大きく影響します。映画、テレビドラマ、バラエティ番組などの一般的なエンターテイメントビデオは、分かりやすい言葉を使用しており、翻訳の難易度が低いため、価格が低くなります。たとえば、通常の映画の字幕翻訳の費用は 1 分あたり約 80 ~ 300 元です。ただし、医療手術の教育ビデオは専門性が高いため、1 分あたり 400 ~ 1000 元以上の費用がかかる場合があります。
3.翻訳方法:字幕翻訳、吹き替え翻訳、ナレーション翻訳では料金が異なります。字幕翻訳はコストが低く、比較的低価格です。吹き替え翻訳は、プロの吹き替え俳優の関与、リップシンク技術、その他の要因によりコストと価格が高く、通常は字幕翻訳よりも 50% ~ 100% 高くなります。ナレーション翻訳の料金は、この 2 つの中間になります。例えば、字幕翻訳は1分あたり100~500元、吹き替え翻訳は1分あたり150~1000元、ナレーション翻訳は1分あたり120~600元程度です。
さらに、動画の長さや配信時間などの要因も価格に影響します。通常、長いビデオ プロジェクトでは単価の割引が受けられる場合があります。クライアントが翻訳を短期間で完了することを要求する場合、翻訳会社は通常、通常価格の 20% ~ 100% の緊急納品料金を請求する場合があります。
artlangs translation は、ビデオ翻訳の分野で豊富な経験を持ち、教育ビデオ、映画やテレビ作品、講演、プロモーションビデオ、企業スピーチ、製品紹介ビデオなど、さまざまなタイプのビデオ翻訳サービスを専門としています。当社は、コンテンツを正確に配信できるよう、高品質の翻訳サービスを提供することに尽力しています。ビデオ翻訳サービスの見積もりと詳細については、artlangs translation にお問い合わせください。