プロのゲーム ローカリゼーション翻訳サービスではどの言語ペアが利用可能ですか?また、プロの会社はどのように価格を見積もりますか?
ゲームのローカライゼーションは、地元プレイヤーの好みや期待に合わせて、ゲームを元の言語および文化的背景からターゲット市場の言語および文化的背景に適応させることが中心となる、大変な作業です。この記事では、クライアントが十分な情報に基づいた意思決定を行えるようにすることを目的として、ゲーム翻訳サービスの対象言語と価格の詳細について詳しく説明します。
i. artlang の言語範囲 ゲームローカリゼーション翻訳サービス
artlangs のゲーム ローカリゼーション翻訳サービスは、英語、韓国語、日本語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、トルコ語、ロシア語、スペイン語、ポルトガル語、アラビア語、タイ語、マレー語、ベトナム語などを含む 20 以上の各国言語をカバーしており、これらの間の翻訳サービスを提供しています。言語。
ii. artlangs ゲームローカリゼーション翻訳サービスの料金体系
1.ゲームの種類と規模
ゲームの種類と規模は、ローカライズ翻訳の難易度や作業量に直接影響します。たとえば、大規模な魔法の壮大なアクション アドベンチャー ゲームや超大規模なクロスタイム ロールプレイング ゲームには、複雑なストーリーや膨大なテキストが含まれることが多く、必然的に翻訳コストが高くなります。 artlangs translation company は、ゲームの実際の規模と種類に基づいて正確な価格帯を提供します。
2.翻訳言語
翻訳料金は言語によって異なります。主流言語 (中国語-英語、英語-中国語、日本語-中国語、韓国語-中国語など) の翻訳リソースは比較的豊富で、価格も安定しています。ただし、ニッチな言語や珍しい言語 (マオリ語、スワヒリ語など) の翻訳リソースは不足しているため、コストが高くなります。
3.翻訳品質要件
翻訳の品質はコストに影響を与える重要な要素です。 artlangs translation company は、さまざまなクライアントの個別のニーズを満たすために、複数の翻訳品質オプションを提供しています。たとえば、完璧な翻訳サービスは、翻訳品質の要件が非常に高く、必然的にコストが高くなるゲームに適しています。一方、基本的な翻訳サービスは、料金が比較的安く、単純なゲームやベータ版に適しています。
具体的には、artlangs translation company のゲームローカライズ翻訳の料金基準はおおよそ次のとおりです。
1.一般的なテキスト翻訳:
中国語から外国語まで:1,000単語あたり250~500元。
外国語から中国語まで:1,000単語あたり200~450元。
2.専門用語、特定の文化的要素、または非常に創造的な内容を含むテキスト:
中国語から外国語まで:1,000単語あたり400~800元。
外国語から中国語まで:1,000単語あたり350~700元。
3.大規模ゲームプロジェクト(大規模な魔法の壮大なアクションアドベンチャーゲームなど):
1プロジェクト当たり800~1,500元。
4.超大規模ゲームプロジェクト(超大規模クロスタイムロールプレイングゲームなど):
1プロジェクト当たり1,200~2,500元。
5.翻訳品質要件:
完璧な品質: プロジェクトあたり 1,800 ~ 5,000 元。
卓越した品質: プロジェクトあたり 1,000 ~ 2,000 元。
高品質標準: プロジェクトあたり 600 ~ 1,200 元。
優れた実用的な品質:プロジェクトあたり350〜700元。
基本的な標準品質: プロジェクトあたり 150 ~ 350 元。
さらに、ゲームに吹き替えや字幕の翻訳が必要な大量のオーディオとビデオが含まれている場合は、声優、録音、ポストプロダクションのコストも考慮する必要があります。上記の価格は参考価格であり、実際の価格は特定のプロジェクトの要件や市場の状況に基づいて調整されます。