起訴状翻訳サービス - 裁判所認定の法務翻訳会社
法曹界では、言語の違いがコミュニケーションの障壁となることが多く、起訴状の専門的で正確な翻訳は、この障壁を乗り越える架け橋となります。起訴状の翻訳は、法律用語、訴訟手続き、証拠資料など、多くの側面を含む高度に専門的な仕事です。そのため、資格のある翻訳会社を選ぶことが重要です。Artlangs Translation Companyには、プロの起訴状翻訳チームがあります。メンバーは、豊富な法律翻訳経験と確かな法律の専門知識を持っています。彼らは原文の意味を正確に理解し、翻訳の専門性と正確性を確保することができます。
起訴状の翻訳において、当事者が提出する主題の資格と証拠の中国語翻訳は、一般的に裁判所が認可した翻訳機関が発行する必要があります。ただし、翻訳文書を裁判所が指定した翻訳機関が翻訳することを要求する法律または司法上の規定はないため、当事者は交渉して資格のある翻訳機関を決定することができます。これらの機関は、翻訳サービスの営業許可証を持ち、名称に「翻訳サービス」という言葉が含まれている必要があります。
外国関係者の訴追文書の翻訳については、原本または物件を裁判所に提出する必要があります。外国文書の証明書を提出する場合は、翻訳資格を持つ機関または人が作成した中国語翻訳を添付する必要があります。証拠が香港、マカオ、台湾または国外で作成された場合は、対応する公証および認証手続きも完了する必要があります。証人の証言が提供される場合、証人は自ら出廷して証言する必要があります(証人が困難のため出廷できない5つの状況を除く)。そうでない場合、証人は証拠について責任を負うことになります。証人の証言が無効または容認されないリスクがあります。
訴訟文書翻訳会社の資格要件には、通常、国家工商行政管理局が正式に登録して発行した営業許可証、「翻訳サービス」という文字が入った公印、および英語の会社名が含まれます。また、翻訳には宣誓書、翻訳資格証明書の氏名とレベル、翻訳者の署名、翻訳会社の名称、住所、電話番号などの情報も含まれている必要があります。
起訴状翻訳サービスを提供する当社のプロセスは次のとおりです。
1. 顧客の要望への対応: 当社のカスタマー サービス スタッフは、顧客と詳細にコミュニケーションを取り、顧客のニーズと期待を理解して、パーソナライズされた翻訳ソリューションを提供します。
2. プロの翻訳者による翻訳:お客様のニーズに基づいて、対応する法的背景と翻訳経験を持つ翻訳者を手配して翻訳作業を行います。翻訳者は起訴状を全面的かつ徹底的に理解し、分析して、翻訳の専門性と正確性を確保します。
3. 校正とレビュー: 翻訳が完了したら、校正者が翻訳が正確であるかどうかを慎重にチェックします。同時に、法律の豊富な経験を持つレビュー担当者を招いて翻訳をレビューし、翻訳の専門性と正確性を確保します。
4. フォーマット: 翻訳が裁判所の要件を満たしていることを確認するために、裁判所の要件に従って翻訳をフォーマットします。
5. 捺印サービス:翻訳の真正性と合法性を保証するために、起訴状翻訳と捺印サービスを提供しています。翻訳の信頼性と受容性を保証するために、翻訳に社印と翻訳者の署名を捺印します。
6. 顧客への納品: 顧客の要求に応じて、起訴状の翻訳版を顧客に納品します。顧客は、郵送、電子メールなどで翻訳版を受け取ることを選択できます。
Artlangs Translation は裁判所に認可された法務翻訳サービスプロバイダーです。プロの起訴状翻訳チームを擁しています。メンバーは法務翻訳の豊富な経験と確かな法律専門知識を有しています。原文の意味を正確に理解し、翻訳の専門性と正確性を確保できます。お客様は安心して訴訟用の翻訳をご利用いただけます。当社は効率的で迅速なサービスを約束し、お客様のプライバシーと情報セキュリティを重視し、機密保持制度を厳守します。